版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們

【世界科幻動(dòng)態(tài)】編輯、運(yùn)營(yíng)、分銷“三維一體”化的范例——采訪科幻文學(xué)雜志《膠囊》創(chuàng)辦人

中國(guó)科普作家協(xié)會(huì)
原創(chuàng)
對(duì)科普科幻青年創(chuàng)作人才進(jìn)行遴選和培訓(xùn)指導(dǎo),支持青年人的創(chuàng)作
收藏

受訪者簡(jiǎn)介
盧卡斯·杜布羅(Lukas Dubro),德國(guó)人,生于1987年,畢業(yè)于柏林自由大學(xué)應(yīng)用文學(xué)專業(yè),取得文學(xué)碩士學(xué)位。2012年,他創(chuàng)辦了柏林流行文化雜志《象形繭》(Cartouche),并于2017年創(chuàng)辦了科幻文學(xué)雜志《膠囊》(Kapsel)。2024年10月,法國(guó)亞洲書庫(L'Asiathèque)將出版《膠囊》的法語版。自2018年起,他還在德意志新聞社東部分社(Landesbüro Ost)擔(dān)任自由編輯,他經(jīng)常為《taz》《Spex》和《Melodie und Rhythmus》撰稿。

個(gè)人經(jīng)歷以及創(chuàng)辦《膠囊》雜志的過程

采訪者:杜布羅先生您好!您是怎么想到要?jiǎng)?chuàng)辦《膠囊》雜志的?您又是怎么認(rèn)識(shí)沈沖1老師的?

盧卡斯?杜布羅:首先非常感謝您對(duì)我們出版計(jì)劃的關(guān)注!《膠囊》雜志的靈感來源于當(dāng)年我在柏林自由大學(xué)攻讀應(yīng)用文學(xué)專業(yè)時(shí)的碩士畢業(yè)項(xiàng)目,應(yīng)用文學(xué)專業(yè)鼓勵(lì)學(xué)生自主實(shí)踐。在此之前,我曾創(chuàng)辦過一本名為《象形繭》(Cartouche)的柏林地下流行文化粉絲雜志,我一直對(duì)創(chuàng)辦雜志有著濃厚的興趣。在2015年創(chuàng)立《膠囊》雜志之初,德國(guó)尚未出版劉慈欣的《三體》,而且整個(gè)德語世界的出版市場(chǎng)也沒有任何關(guān)于中國(guó)當(dāng)代科幻小說的德文譯本,而我一直以來非常喜歡科幻文學(xué)和中國(guó)文學(xué)。值得一提的是,自《膠囊》雜志創(chuàng)辦以來,得益于編輯、設(shè)計(jì)和發(fā)行等環(huán)節(jié)的數(shù)字化,經(jīng)營(yíng)《膠囊》雜志所需的成本大大減少。優(yōu)質(zhì)便捷的運(yùn)營(yíng)條件使得我們?cè)诒旨みM(jìn)立場(chǎng)的同時(shí),也有機(jī)會(huì)孵化出一本真正關(guān)注中國(guó)科幻的文學(xué)雜志。

我與沈沖相識(shí)于籌備第一期《膠囊》雜志時(shí),沈沖在柏林自由大學(xué)攻讀博士學(xué)位,他是我中文課上一位同學(xué)的語言伙伴。我們初次相遇是在柏林自由大學(xué)的食堂,那是2015年的秋天,我申請(qǐng)了《膠囊》這個(gè)項(xiàng)目,開始了部分編輯工作。當(dāng)時(shí)計(jì)劃在《膠囊》第一期刊登以烏托邦為主題的中國(guó)科幻故事,我向沈沖咨詢是否愿意協(xié)助尋找一些相關(guān)的中國(guó)科幻故事,沈沖欣然應(yīng)允。由于我對(duì)中國(guó)科幻文學(xué)知之甚少,沈沖建議我在豆瓣上發(fā)布求助帖。在信息發(fā)出不久,一位來自上海的科幻愛好者與我們?nèi)〉昧寺?lián)系,并推薦了科幻作家遲卉的小說《蟲巢》,最終這部作品被選入《膠囊》的第一期。在《膠囊》雜志的整個(gè)發(fā)展過程中,沈沖始終是我的關(guān)鍵顧問之一,那時(shí)我們常常相約在大學(xué)咖啡館,共同構(gòu)思雜志的選題。


圖1 盧卡斯?杜布羅創(chuàng)辦的柏林流行文化雜志《象形繭》(Cartouche) 圖源:http://www.cartouche-blog.de/about/

采訪者:制作《膠囊》雜志是否需要投入大量的精力和資金?是否能介紹一下《膠囊》雜志的團(tuán)隊(duì)成員?
盧卡斯·杜布羅:目前,我們《膠囊》雜志團(tuán)隊(duì)的核心成員包括麥子豐(Felix Meyer zu Venne)、沈沖、馬里烏斯?溫克爾(Marius Wenker)和我本人。就編輯流程而言,麥子豐首先負(fù)責(zé)篩選科幻小說,隨后與沈沖和我共同完成翻譯工作。在此之后,麥子豐和我會(huì)邀請(qǐng)作家、研究員以及讀者朋友參與小說的研討會(huì)。研討會(huì)結(jié)束后,我們會(huì)收錄他們撰寫的文學(xué)評(píng)論,發(fā)表在“致編輯部的信”專欄,以促進(jìn)讀者和編者之間的積極互動(dòng)。溫克爾則負(fù)責(zé)封面設(shè)計(jì)及選定合適的藝術(shù)家完成插圖繪制工作。

我在柏林居住多年,一次機(jī)緣巧合通過共同的朋友認(rèn)識(shí)了溫克爾。我和他的首次合作要追溯到我創(chuàng)辦的粉絲雜志《象形繭》。他當(dāng)時(shí)極力邀請(qǐng)我去參觀柏林藝術(shù)圖書館,向我展示用Riso速印機(jī)打印的《dot dot dot》雜志,并建議我用同樣的技術(shù)印制《象形繭》,這讓我受益良多。因此之后創(chuàng)辦《膠囊》雜志時(shí)我就第一時(shí)間邀請(qǐng)他加入編輯團(tuán)隊(duì)。一轉(zhuǎn)眼,我們已相識(shí)十二載。

《膠囊》雜志編輯團(tuán)隊(duì)的每一位成員都對(duì)這個(gè)文學(xué)出版項(xiàng)目充滿熱情。團(tuán)隊(duì)成員能聚在一起,是因?yàn)槲覀兌紵釔鄯g,熱衷文化傳播,同時(shí)也享受合作的樂趣。起初,每位成員僅憑各自的滿腔熱情無償支持雜志的運(yùn)營(yíng),如今編輯團(tuán)隊(duì)成員均可獲得相應(yīng)的翻譯稿酬。同時(shí)我們也在提升雜志的印刷質(zhì)量,我們最早在線上選定了一家印刷廠印制第一期《膠囊》,初版為500冊(cè),印制成本較低,質(zhì)量也略顯不足。如今,我們轉(zhuǎn)而委托一家線下小型的印刷廠負(fù)責(zé)雜志的印制,雖然增加了印刷成本,但雜志的質(zhì)量得到了顯著提升。

《膠囊》雜志的分銷渠道和推廣活動(dòng)

采訪者:請(qǐng)問《膠囊》雜志的發(fā)行渠道主要包括哪些?是否僅限于校園內(nèi)部?或者您是否曾經(jīng)嘗試過與書店建立合作關(guān)系?

盧卡斯·杜布羅:我在柏林期間有幸結(jié)識(shí)了一些志同道合的朋友,其中一位便是魯本?菲茨邁爾(Ruben Pfizenmaier),我與魯本相識(shí)于2013年的一堂中文課,他當(dāng)時(shí)任職于弗呂維爾克出版社(Fruehwerk Verlag)。該出版社后來發(fā)行了《膠囊》的前四期雜志,這是一家非營(yíng)利性質(zhì)的組織,與我們保持著密切的合作。在《膠囊》項(xiàng)目啟動(dòng)之初,我們與弗呂維爾克出版社共同籌集資金,以確保項(xiàng)目的順利實(shí)施。我對(duì)弗呂維爾克出版社的大力支持表示衷心的感謝,他們的支持使得《膠囊》雜志能夠在常規(guī)書店和線上平臺(tái)進(jìn)行銷售。

除了弗呂維爾克出版社的支持,獨(dú)立出版交易會(huì)也在雜志出版發(fā)行方面扮演著至關(guān)重要的角色。如今,全球范圍內(nèi)這樣的交易會(huì)不勝枚舉。在德國(guó),柏林的“閱讀小姐”(Miss Read)、漢堡的獨(dú)立出版人展會(huì)(Indiecon)以及萊比錫的“這是一本書”(It's a book)都是我們極為重視的交易會(huì)。在這些線下交易會(huì)上,我們不僅能夠吸引到新的讀者群體,還能結(jié)識(shí)到新的合作伙伴。例如,在2017年首屆“閱讀小姐”活動(dòng)中,我結(jié)識(shí)了馬羅出版社(MaroVerlag)的負(fù)責(zé)人薩拉?凱斯邁爾(Sarah K?smayr),交流之后我就決定將《膠囊》雜志交由馬羅出版社發(fā)行。交易會(huì)期間,我還有幸結(jié)識(shí)了泰斯騰出版社(Textem Verlag)的諾拉?斯登(Nora Sdun)和古斯塔夫?梅克倫堡(Gustav Mechlenburg),我們共同在漢堡和柏林成功舉辦了多場(chǎng)線下活動(dòng)。我們也積極組織各類活動(dòng),在每一期《膠囊》雜志出版之際,我們都會(huì)舉辦一場(chǎng)盛大的啟動(dòng)儀式。2017年,我們?cè)诎亓值陌崽厮囆g(shù)中心(Kunsthaus Acud)舉辦了一次小型研討會(huì),以此慶賀首批《膠囊》雜志的問世。此外,柏林知名的科幻書店異國(guó)(Otherland)和扎布里斯基(Zabriskie)、科隆的《豐克》雜志(funk Magazine)、維也納的平裝書店(Softcover)等都為雜志的銷售和活動(dòng)開展提供了諸多支持。

圖2(左) 2017年《膠囊》第一期封面 圖源:https://fruehwerk-verlag.de/kapsel-magazin

圖3(右) 2018年《膠囊》第二期封面 圖源:https://fruehwerk-verlag.de/kapsel-magazin

采訪者:在研討會(huì)圓滿落幕后,貴刊舉辦了多項(xiàng)其他活動(dòng),請(qǐng)問這些活動(dòng)對(duì)《膠囊》雜志產(chǎn)生了怎樣的影響呢?

盧卡斯·杜布羅:通過這些線下活動(dòng),我們成功提升了《膠囊》雜志的知名度,同時(shí)也成功申請(qǐng)到了資金扶持,這對(duì)于推動(dòng)雜志專業(yè)化發(fā)展具有積極作用。2019年,在獲得了一筆豐厚的項(xiàng)目資助后,我們將其中的一部分用于在艾酷特藝術(shù)中心舉辦系列討論活動(dòng),該活動(dòng)一直持續(xù)到2020年,并得到了弗呂維爾克出版社的大力支持。正是有了這筆資金,我們得以邀請(qǐng)到多位備受讀者喜愛的中國(guó)科幻作家造訪柏林,包括遲卉、江波、王侃瑜、夏笳、陳楸帆和劉宇昆等人,與我們暢談科幻理念。同時(shí)還研發(fā)了一個(gè)全新的網(wǎng)站,由羅曼?普里克里爾(Roman P?ikryl)和溫克爾共同設(shè)計(jì)并運(yùn)營(yíng)。此外,這筆資金還幫助我們承擔(dān)了部分科幻故事的翻譯費(fèi)用以及雜志的推廣宣傳費(fèi)用。在此期間,我們還編輯出版了兩個(gè)研討會(huì)的成果以及相關(guān)的翻譯作品,這是我們首次出版著作??偟膩碚f,在新冠疫情爆發(fā)之前舉辦的活動(dòng)都取得了極大的成功,并深受讀者青睞。那時(shí)我們受邀上電臺(tái)暢談科幻,與遲卉一同作為特邀嘉賓出席了法蘭克福書展。

之后我們又利用這筆資金資助了一系列重要的出版計(jì)劃,其中包括2021年的《膠囊》特別版以及2022年在“柏林文學(xué)研討會(huì)”(Literarisches Colloquium Berlin)之家舉行的非會(huì)議2。詩人蒂姆?霍蘭德(Tim Holland)與我們一同邀請(qǐng)了11位作家,共同探討科幻小說的潛力,這為另一部面向不同未來方向的科幻故事集的誕生鋪平了道路。

此外,我們還獲得了一筆翻譯資助,用于翻譯遲卉的短篇小說集,其中包括四篇短篇小說,這些作品由馬羅出版社于2023年出版。我們邀請(qǐng)了旅德中國(guó)藝術(shù)家王若涵擔(dān)任指導(dǎo),杜塞爾多夫應(yīng)用科技大學(xué)彼得?貝倫斯藝術(shù)學(xué)院的學(xué)生們?yōu)檫t卉的故事繪制了精美的插圖。2023年,我們?cè)诎亓职崽厮囆g(shù)中心展示了學(xué)生們的精彩畫作,今年又在奧格斯堡布萊希特藝術(shù)節(jié)上進(jìn)行巡回展出。

圖4(左) 2019年《膠囊》第三期封面 圖源:https://fruehwerk-verlag.de/kapsel-magazin

圖5(右) 2020年《膠囊》第四期封面 圖源:https://fruehwerk-verlag.de/kapsel-magazin

《膠囊》雜志的編輯工作和最新出版計(jì)劃

采訪者:非常感謝您的解答!杜布羅先生,您之前提到了“致編輯的信”欄目,能否請(qǐng)您進(jìn)一步為我們闡述這個(gè)欄目呢?

盧卡斯·杜布羅:寫信給編輯的靈感源于指導(dǎo)我碩士論文的馬倫?范?馬爾維克博士(Dr. Mareen van Marwyck)。除編譯訪談、插圖、文章和新聞報(bào)道外,我們嘗試通過私人通訊方式使讀者對(duì)科幻故事有更深的理解。在這些科幻故事被譯介后,我們會(huì)寄送給特定的作家或相關(guān)的研究人員。例如迪特瑪·達(dá)特(Dietmar Dath)在第二期的“致編輯部的信”欄目中為我們撰寫了一篇短篇小說。而在第五期中,安雅·恩格斯特(Anja Engst)、朱莉婭·多爾施(Julia Dorsch)、魯?shù)稀づ?Rudi Nuss)和蒂姆·霍蘭德共同探討了劉洋的科幻故事中所構(gòu)建的文學(xué)小宇宙。

采訪者:您今年有什么出版計(jì)劃嗎?是否會(huì)出版新的一期《膠囊》雜志?

盧卡斯·杜布羅:我們目前正在籌備第六期《膠囊》雜志以及第一本法語版的圖書。在即將面世的《膠囊》雜志中,我們將發(fā)表王侃瑜的短篇小說《火星上的祝融》。鑒于我們與王侃瑜的緊密合作關(guān)系,我們決定為她推出一期個(gè)人???。作家顧適和粉絲雜志編輯河流分別給編輯部寫了讀者來信,同時(shí)導(dǎo)演萊奧?法維耶(Léo Favier)也為王侃瑜的作品撰寫了一篇科幻小說報(bào)告文學(xué)。

今年十月,我們將依托法國(guó)亞洲書庫(L'Asiathèque)出版首部法語版《想象力入門》(Abécédaire de l'imaginaire)系列書籍。我們的構(gòu)想是邀請(qǐng)來自中國(guó)、德國(guó)和法國(guó)的作家一起交流思想,共同探討未來世界的可能性。受《膠囊》雜志的啟發(fā),我們將以一篇中國(guó)短篇小說為起點(diǎn),積極開展各方的思想交流。在第一本書中,我們將收錄《膠囊》雜志第一期中遲卉的小說《蟲巢》,并邀請(qǐng)德國(guó)作家艾基?米拉(Aiki Mira)和法國(guó)作家呂凡(luvan)對(duì)其進(jìn)行評(píng)價(jià)。

自從我從柏林遷居巴黎之后,我偶然發(fā)現(xiàn)了亞洲書庫,發(fā)現(xiàn)這既是一家出版社又是一家書店。于是有一天,我前往菲利普的書店,向他介紹了《膠囊》雜志。我對(duì)亞洲書庫的出版商菲利普?蒂奧利(Philippe Thiollier)能夠支持《膠囊》法語版的出版計(jì)劃感激萬分。

另外,我們計(jì)劃與沈沖一同在復(fù)旦大學(xué)舉辦一場(chǎng)《膠囊》研討會(huì)。麥子豐和馬里烏斯?溫克爾將于2025年春季前往上海,向復(fù)旦大學(xué)的學(xué)生們介紹《膠囊》雜志,并一起探討科幻翻譯,歌德學(xué)院將為該交流項(xiàng)目提供支持。

采訪者:非常感謝。杜布羅先生,請(qǐng)問您是否仍舊承擔(dān)著譯文的校對(duì)及后期編輯的重任呢?您和您的團(tuán)隊(duì)是否與其他譯者保持著緊密的交流?

盧卡斯·杜布羅:《膠囊》雜志的每一期翻譯工作都是由整個(gè)團(tuán)隊(duì)共同協(xié)作完成的。麥子豐、沈沖和我共同承擔(dān)了翻譯《膠囊》雜志及合作出版書籍中的所有故事的翻譯工作。按照慣例,我們其中的某一位會(huì)率先完成初稿的翻譯,隨后交由其他團(tuán)隊(duì)成員進(jìn)行編輯。在遇到某些復(fù)雜的段落翻譯時(shí),我們會(huì)進(jìn)行討論探究,如有必要還會(huì)向原作者尋求幫助和指導(dǎo)。自雜志依托馬羅出版社出版以來,這些故事一直由薩拉?凱斯邁爾及其團(tuán)隊(duì)進(jìn)行校對(duì)和修改。此外,我們還翻譯了劉宇昆編譯的文集《碎星星》中的三個(gè)短篇小說和一篇散文,該文集于2020年3月由海恩出版社(Heyne Verlag)出版。我們與其他譯者,如德國(guó)著名譯者白嘉琳(Karin Betz)和法國(guó)著名譯者關(guān)首奇(Gwenna?l Gaffric)也保持著緊密的合作關(guān)系,他們?yōu)閬喼迺鴰斐霭娴摹断胂罅θ腴T》系列翻譯了遲卉的故事。

采訪者:我十分期待《膠囊》雜志的最新一期,也很期待法語版的《膠囊》!在此衷心感謝您接受我的采訪!

采訪時(shí)間:2024年2月14日

采訪者:於偉澄,復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院博士研究生,研究方向?yàn)橹袊?guó)當(dāng)代文學(xué)在德語世界的出版史。

1沈沖,1989年生,2014年至2019年就讀于柏林自由大學(xué)施萊格爾學(xué)院,攻讀德語文學(xué)博士學(xué)位,期間結(jié)識(shí)盧卡斯?杜布羅。目前就職于復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院,擔(dān)任德文系副主任。

2非會(huì)議(unconference)是一種議程由參與者推動(dòng)并創(chuàng)建的會(huì)議。會(huì)議的籌備一般不是由某個(gè)單獨(dú)機(jī)構(gòu)或一小群機(jī)構(gòu)組織的。最初這個(gè)術(shù)語是在奇客社群開始使用的。非會(huì)議的過程類似于開放空間技術(shù),在其他方面其本身已經(jīng)有超過20年的歷史,例如未來學(xué)中的未來工作坊。

本文擬刊發(fā)于《世界科幻動(dòng)態(tài)》2024年第1期,以最終印刷稿為準(zhǔn)。
文章僅代表作者觀點(diǎn),供讀者參考。歡迎分享轉(zhuǎn)發(fā),轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系。

評(píng)論
吳秦軍
太師級(jí)
膠囊雜志
2024-09-26
科普3609zjj
進(jìn)士級(jí)
巳已學(xué)習(xí)
2024-09-26
包國(guó)強(qiáng)
庶吉士級(jí)
2024-09-26